電子書年代12.18.11

買了個電子書閱讀器就可以囂張了嗎?想說以後就不用再上書局逛,好像MP3那樣下載書就行了吧!剛買閱讀器時想得很美,出版社會頭痛吧!作者會靠腰吧!完全沒有去想為何書局還沒關門大吉?還是那麼多人發夢想當作家?直到最近我才看清了一些事實。說是事實好像有什麼不為人知的大秘密似的,其實不然。如果你觀察入微或者頭腦靈活的話,一早就看穿了。

且說MP3。MP3之前會成為音樂界的公敵是因為製作過程簡單。簡單到只要把CD放入電腦,然後用滑鼠擊一下Rip,整張專輯的MP3就製成了。如果你用的軟件很厲害的話, 它還會自動幫你把每一個MP3檔案設上歌名和下載專輯封面。

然而反觀要數碼化書本成為電子書就沒那麼簡單了。掃描實體書過程艱難,你必須一面一面去掃描,出來的效果又不好。掃描出來的是圖片,把一張張的圖片製成電子書,效果真的不理想,數碼文件體積也大。如果可以配合文字辨認軟體的話,效果就不錯。但是這種軟件並不普遍。其實最大問題還是掃描的過程,所以普通電子書都是一些文字打手的貢獻。一個字一個字在電腦熒幕前面打出來的,多少人有這種能耐?還有這樣做的意義是什麼?又不是手槍。所以我在這裡向他們致敬,謝謝你們,幸苦了。

文字打手通常都是些還在讀書的青年幹的,他們都是些牛人。然而他們也非常KUSO。我就有讀過一本小說,讀到有一段突然覺得那段非常離奇的偏離故事情節,讀到尾端才知道原來是文字打手KUSO的傑作,真讓人好氣又好笑。

最近為了下載太宰治的《人間失格》,被擺了幾次烏龍。電子書的封面寫著太宰治《人間失格》,然而書本內容竟然是另一本同名日劇小說。當然內容差強人意,我讀了十多頁就覺得不對勁了。上網維基百科對證,果然沒錯!那是野島伸司的作品,叫《人間。失格》。

我只好繼續找真正太宰治的《人間失格》,終於也給我找到了。小說還蠻短的嘛,聽說是短篇。高高興興地把它分享給我的同事,隔一天同事回來告訴我,其實小說只寫到一半而已。什麼?不可能吧!再次上網維基百科對證。雷馬!的確只有一半的內容,這還真讓我火大!

一書三載的,雖然最後還是給我找到了完整的《人間失格》,讀了,也失落了一段時日。但是我對免費下載的電子書的信任真度真的減低很多。

且說翻譯文學,通常譯本有分簡體與繁體。簡體的出自於中國大陸,繁體出自於台灣。我通常都比較習慣於閱讀繁體譯本,比如說村上春樹的小說,我就比較喜歡賴明珠的翻譯。不是說林少華翻譯得不好,只不過太多中國大陸的口語化讓我讀了不習慣。然而免費下載的電子書通常都只有簡體版本,原因很簡單,因為多數文字打手都來至於中國大陸。

書本要真正走向數碼還需要一段時間吧!或許電子書不會象MP3那麼成功,畢竟製作一首歌需要幾小時到幾個月的時間,寫一本書卻要幾個月到幾年的時間。但是,電子書年代還是會到來的!因為有很多人為此做出了很多貢獻,製紙所需要的樹木也越來越少了不是嗎?

你好讀,你好讀,你好讀讀讀讀 讀書會 才剛剛開始。我們想藉此空間分享一些電子書,和有關電子書的資訊。謝謝添迪為此讀書會提名,我們都是張學友的歌迷。

Posted by 王同 under 想法, 笔记.

3 Responses to “電子書年代”

  1. 基本上暢銷書比較容易找到電子書,所以我還是保持到書局買書的習慣。買書還能扣稅,如果買唱片也可以我會考慮買正版的陳奕迅專輯。

    Posted by thiamteck on 12/13/09 December 18th, 2011 at 6:38 pm

  2. 你說的是翻版書嘛,當然就是這樣的結果。亞洲電子書的市場應該是有吧,記得台灣大陸開始賣正版電子書了,詳情就不知道咯。
    如果說黑膠唱片比CD iPod好(或許只是懷舊)那我也覺得捧著書聞香比電子讀本好。可是旅行的時候iPod好用多了,nook應該也一樣。
    那天在飛機上坐我隔壁的老外也是在讀電子書,好像是sony reader。我卻是在翻報紙。現在航空公司也環保咯,當日報紙是當天幾趟的航班共用。有些報紙皺皺的。

    Posted by 杉木 on 12/13/09 December 18th, 2011 at 7:02 pm

  3. TT: 政府是不會鼓勵買CD的,怕你買黃明志罵政又府假假支持1my的歌。
    Sam: 是電子書不是盜版書。

    Posted by mysurface on 12/13/09 December 21st, 2011 at 8:18 am

Leave a Reply

Connect with Facebook





© 2017 玩玩,说说,笑笑。 | Template by DemusDesign | WordPress theme by Theme Lab